22.11.2010 в 19:38
Пишет
Кира Изуру:
Вступление автора я пропустил, начал сразу с самого интересного
на самом деле вступление автора тоже интересное. - лис2.
Кансаем (официальное название региона - Кинки) называют район, где располагаются три японских города: Осака, Киото и Кобе. Соответственно, кансай-беном (кансайским диалектом) называется разновидность японского языка, на которой говорят в этих городах и окрестностях.
читать дальше3.
В противовес лающему, отрывистому стандартному (токийскому) японскому, кансай-бен течёт, как мед, разливаясь длинными гласными и мягкими шипящими. Вот некоторые (чтобы только вас не утомить) примеры:
- стандартные "да", "дакара" и прочие "д" в конце предложений в кансай-бене заменяются на "я" - "омаэтачи ва ахо да на!" на стандартном японском и "омаэра ахо я на!" на кансае; обе фразы означают "ну и дураки же вы!"
- слоги с согласными в середине слова проглатываются, делая речь еще плавнее - "оморои" вместо "омоширой" (интересно), "чау" вместо "чигау" (неправильно), иногда убираются даже конечные "и" у прилагательных - "омороо";
Вместо безаппеляционного токийского отрицания "най" в кансае используется тихое и мягкое "хен" - "йомахен" вместо "йоманай" - и то и другое "не читать";
- все это мягкое и тягучее, для придания полного колорита диалекту, сдобрено словами, не имеющими аналогов в стандартном японском. По ним узнают кансайцев. Самые известные подобные слова - приветствие "майдо" и благодарность "оокини". Вместе эти слова составляют вежливую благодарность, используемую продавцами в отношении покупателей, что-то типа "спасибо, что зашли".
4.
Кроме того, кансай-бен, по сравнению со стандартным японским, намного более эмоционален и, как бы это сказать, жив? приземлен?.. в общем, более человечен. В речи добавляется много больше интонаций, ударений, тогда как стандартный японский откровенно монотонен. Кстати сказать, в других районах страны подобная эмоциональная манера говорить считается невежливой.
5.
Диалект сам по себе неоднороден. Существует большая разница между разговорами в Осаке и Киото. Осака - город торговцев и моряков. Там вроде как все на короткой ноге друг с другом. Женщины позволяют себе использовать слова, которые в других районах Японии принадлежат исключительно к мужской речи. Люди не сильно парятся насчет речевых формальностей и разговаривают, скажем так, с выражением. Убедиться в этом можно, посмотрев аниме-сериал для девочек Lovely Complex (LoveCom), где дело происходит в Осаке и, соотвественно, все герои говорят на местном варианте кансай-бена. Чудесный колорит их речи чувствуется и доставляет удовольствие даже если не знать вообще никакого японского (в остальном это аниме - обычная школьная мелодрама, которую спасает только юмор).
6.
Киото - совсем другое дело. Это бывшая столица Японии, где жила куча больших шишек. Обратившись недостаточно вежливо к случайному прохожему, можно было, окажись он из аристократов, поиметь большие проблемы. В результате местные жители выработали очень и очень вежливую и непрямую манеру выражаться, практически кодовый язык. В книге приводится следующий пример: дабы указать на то, что гости засиделись, хозяева в Киото используют фразу, которая буквально переводится следующим образом: "Не хотите ли отведать рисового супа?".
При этом словарный запас и фонетические правила речи остаются одинаковыми для всех кансайцев, независимо от города.
Кстати сказать, Гин Ичимару, чей второй портрет вы видите слева (уж очень он хорош, не удержалась и зафигачила его сюда), говорит в аниме как раз на киотском диалекте. По сюжету он - хитрый лицемер, вечно улыбающийся подручный главного злодея, очень загадочная личность. Киото-бен как раз для него.
7.
И последнее, что мне осталось упомянуть в связи с кансай-беном. Кансайский диалект - язык японской национальной стэнд-ап комеди, мандзая. То ли с начала, то ли с середины 20-го века (точно не помню) Осака стала всеяпонским центром юмора, там сконцентрировались агентства по поиску комических талантов. Дело зашло так далеко, что практически у всех не-кансайцев диалект ассоциируется с юмором и вызывает смех. Именно поэтому в аниме довольно часто встречаются комические персонажи, разговаривающие на кансае. Попытка сказать что-то на диалекте в компании не-кансайцев приравнивается к попытке пошутить.
Меня кансай-бен совершенно пленил своей мягкостью, эмоциональностью и живостью. По мне, так это гораздо более привлекательный, нежный и любовный японский, нежели тот вежливо-нейтральный стандарт, которому нас учат на курсах. Хотелось бы овладеть им! (с)
queenrabbitааа...ну, понятно почему невежливо. Эмоции дес. Тьфу, блин, что-то уж прямо совсем как Бьякуя они =/
URL записи(а сам ещё не дочитал, что притащил)
так вот.
Гин, каким его мы видим в манге, больше всего напоминает придворного. А если быть точным - он играет в придворного. И это выглядит как вполне сознательная игра.
Юмор у него такой. Играть и применять роли. Шутит он таким способом.
И его речь - это именно речь придворного, нет, не в формальном смысле, то есть не в смысле словоформ, а в смысле психологическом, в смысле того, как он использует язык. Не то чтобы шут, нет, Гин - помесь шута и палача, или. скажем так, особенный шут, шут-убийца, шут-для-особых-поручений, а может, всё-таки не шут?.. сам-то он не стремится играть роль шута - нет, он смеётся, изображая шута. насмехается.
это он так шутит.
...кажется, я непонятно объяснил? это и правда немного особенный юмор - смеяться над тем, как тебя воспринимают, комментировать это восприятие.
или не особенный?
что-то я никак не могу толком внятно объяснить ) ни про язык, ни про юмор )