погладь автора, я сказаВ
06.10.2010 в 20:16
Пишет Elruu:Про змей
В новом томе Блича на обложке Гин, стих тоже его.
скан стиха из нового тома Блич
Примерный такой перевод
Если ты завтра станешь змеёй и начнёшь пожирать людей,
Если губами, евшими людей, ты прошипишь мне "люблю",
Смогу ли я сказать тебе в ответ "люблю"
Также как и сегодня?
Стихоплёт из меня неважный. Там загадочный глагол "хоэру", который переводится как кричать, выть, т.е. всякие животные звуки, но иероглиф у него другой. Иероглиф не нашла даже по ключу, видимо, малоупотребительный или устаревший (это Кубо любит).
Ну да потом знатоки японского сделают лучший перевод. Главное. Стих от мужского лица, обращенное к нижестоящему/младшему, по уму женщине, конечно (но никто не мешает подставить своё
). "Люблю" там именно романтическое "ай".
Второй стих у Гина, посвященный проблемной ангстовой любви. Сколько у него литературы должно быть поэтической
URL записиВ новом томе Блича на обложке Гин, стих тоже его.
скан стиха из нового тома Блич
Примерный такой перевод
Если ты завтра станешь змеёй и начнёшь пожирать людей,
Если губами, евшими людей, ты прошипишь мне "люблю",
Смогу ли я сказать тебе в ответ "люблю"
Также как и сегодня?
Стихоплёт из меня неважный. Там загадочный глагол "хоэру", который переводится как кричать, выть, т.е. всякие животные звуки, но иероглиф у него другой. Иероглиф не нашла даже по ключу, видимо, малоупотребительный или устаревший (это Кубо любит).
Ну да потом знатоки японского сделают лучший перевод. Главное. Стих от мужского лица, обращенное к нижестоящему/младшему, по уму женщине, конечно (но никто не мешает подставить своё

Второй стих у Гина, посвященный проблемной ангстовой любви. Сколько у него литературы должно быть поэтической

гзв: а это aya_me: www.diary.ru/~Abarai-fukutaicho/p128493464.htm#...